Evaluare:
Cartea a primit recenzii extrem de pozitive pentru poezia sa frumoasă și pentru calitatea traducerii sale. Cititorii apreciază profunzimea poetică și modul în care aceasta rezonează emoțional. Cu toate acestea, există preocupări semnificative cu privire la calitatea fizică a cărții, inclusiv pagini care cad și probleme de legare, precum și opinii mixte cu privire la calitatea traducerii.
Avantaje:⬤ Poezie frumoasă care rezonează emoțional
⬤ traducere uimitoare de Fady Joudah
⬤ calitate frumoasă a cărții
⬤ opțiune excelentă de cadou
⬤ utilă pentru învățarea limbii arabe
⬤ apreciată de cititori.
⬤ Probleme legate de calitatea fizică, cu pagini care cad și o legare slabă
⬤ opinii mixte privind calitatea traducerii, unii considerând-o absurdă
⬤ absența pe Kindle descrisă ca un dezavantaj.
(pe baza a 30 recenzii ale cititorilor)
Butterfly's Burden
Ediție bilingvă arabă-engleză
Câștigător al Premiului Saif Ghobash-Banipal pentru traducere literară arabă
Mahmoud Darwish (1942-2008) a fost vocea poetică a poporului palestinian. Unul dintre cei mai apreciați poeți contemporani din lumea arabă, a fost, de asemenea, un proeminent purtător de cuvânt pentru drepturile omului, care și-a petrecut cea mai mare parte a vieții în exil.
În primele sale lucrări, trăsăturile pământului său iubit - florile și păsările, orașele și apele - făceau parte integrantă din poemele care au fost martorele unui șir de tragedii politice și umanitare care au afectat poporul său. În cele mai recente cărți ale sale, scrisul său se află la granița dintre pământ și cer, realitate și mit, poezie și proză.
Întors în Palestina în 1996, s-a stabilit la Ramallah, unde și-a surprins numeroșii admiratori din lumea arabă scriind o carte de dragoste, The Stranger's Bed (1998), care vorbește despre dragoste ca exil privat, nu despre exil ca dragoste publică. A State of Siege (2002) a fost răspunsul său la cea de-a doua Intifada, testamentul său nu numai la suferința umană, ci și la arta sub constrângere, arta în transmutare. Cele 47 de versuri scurte din Don't Apologise for What You've Done (2003) formează o întrupare transfiguratoare sau o incantație a poetului după carnagiu. The Butterfly's Burden este o traducere a acestor trei cărți recente. Ea a primit Premiul Saif Ghobash-Banipal pentru traducere literară arabă în 2008.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)