Evaluare:
Recenzile evidențiază o traducere magistrală a poeziei lui Sappho de către Mary Barnard, subliniind elocvența și impactul acesteia. Cu toate acestea, există critici privind starea fizică a cărții și alegerile de traducere, în special în ceea ce privește reprezentarea identității queer a lui Sappho.
Avantaje:⬤ Traducere magistrală și elocventă realizată de Mary Barnard.
⬤ Captează în mod eficient esența poeziei lui Sappho.
⬤ Fragmentele scurte sunt bogate și de impact.
⬤ Mulți cititori găsesc poezia frumoasă și semnificativă.
⬤ Unele exemplare primite erau deteriorate și îngălbenite, provocând dezamăgire.
⬤ Critici pentru că nu reprezintă pe deplin identitatea homosexuală a lui Sappho, ducând la un sentiment de reprezentare greșită.
(pe baza a 8 recenzii ale cititorilor)
Sappho: A New Translation
Aceste sute de poezii și fragmente constituie practic tot ceea ce a supraviețuit din Sappho și aduc efectiv la viață femeia pe care grecii o considerau cea mai mare poetă lirică a lor.
Traducerile lui Mary Barnard sunt simple, incisive, directe - cele mai bune publicate vreodată. Ea a redat versurile iubitei poete, mult timp blestemul traducătorilor, mai autentic decât oricine altcineva în limba engleză.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)