Evaluare:
Traducerea Bibliei KJ3 a primit mari laude din partea utilizatorilor pentru calitatea, acuratețea și lizibilitatea sa. Mulți utilizatori apreciază restaurarea numelui „Iehova” și utilizarea de materiale de înaltă calitate pentru producerea cărții. Cu toate acestea, unele recenzii menționează probleme cu deteriorarea la livrare și o îngrijorare cu privire la dimensiunea și greutatea cărții.
Avantaje:Construcție de înaltă calitate, materiale durabile, design estetic plăcut, traducere exactă, restaurarea numelui 'Iehova', confortabil de citit și o bucurie pentru studiu.
Dezavantaje:Unele exemplare au sosit deteriorate, cartea este destul de grea și mare și există o taxă semnificativă de repopulare pentru returnări; câțiva utilizatori și-au exprimat îndoielile cu privire la acuratețea traducerii.
(pe baza a 42 recenzii ale cititorilor)
Literal Translation Bible-OE-Kj3
BIBLIA KJ3 TRADUCERE LITERALĂ Aceasta este traducerea care apare în marginile laterale ale celei mai bine vândute traduceri a lui Jay P. Green, Sr., Biblia Interlineară Ebraică-Greacă-Engleză.
Aceasta este cea de-a patra ediție a celei mai exacte dintre toate versiunile Bibliei. Datorită studiului intens suplimentar și a sugestiilor altora, ne simțim încrezători că această versiune a fost acum perfecționată. Acum puteți ști ce a spus Dumnezeu, nu doar ce spun oamenii că a spus El.
Biblia pe care ați citit-o poate spune că Cuvântul lui Dumnezeu este...
mai ascuțit decât o sabie cu două tăișuri (Evr. 4:12), dar în mii de versete a fost estompată prin traducere greșită sau pierdută prin netraducerea cuvintelor pe care Dumnezeu le-a scris de fapt prin scriitorii Scripturii în timp ce erau "purtați de Duhul Sfânt" (2 Petru 1:21).
De ce să mai permiteți ca toate aceste cuvinte expresive ale lui Dumnezeu să vă fie ascunse? Îmbogățiți-vă știind exact ce a spus Dumnezeu în fiecare verset al Sfintei Scripturi. Nu vă puneți încrederea în prinți, în nobili sau în așa-zisa intelectualitate, ci încredeți-vă numai și pe deplin în cuvintele puternice, dătătoare de viață, așa cum au fost date apostolilor și profeților să le scrie, așa cum au fost "purtați de Duhul Sfânt." Nimeni nu poate transmite un mesaj fără să folosească cuvinte. De ce să nu folosim chiar cuvintele scrise de Autorul original în limba engleză, cât mai aproape de ele? Pentru că Dumnezeu numește Scripturile "Cuvântul Meu" (a se vedea Isaia 51:16).
Și fiecare dintre ele este prețioasă, selectată cu înțelepciune de Dumnezeu pentru a-ți satisface sufletul și pentru a-ți îndrepta pașii. Aceasta este ceea ce versiunea King James trebuia să fie, o traducere exactă cuvânt cu cuvânt a textelor ebraice și grecești. Acest titlu indică faptul că această nouă Biblie este o traducere literală exactă, cuvânt cu cuvânt, a textului ebraic masoretic și a textului grecesc primit (Textus Receptus), principalele texte folosite de traducătorii versiunii Authorized/King James Version.
Cu siguranță veți dori să cunoașteți toate adevărurile pe care Dumnezeu le-a scris în limbile ebraică și greacă originale, pentru că adevărul este cel care are puterea de a vă elibera: ''Și veți cunoaște adevărul, și adevărul vă va face liberi'' (Ioan 8:32) O Biblie adevărată trebuie să conțină cuvintele lui Dumnezeu, toate cuvintele Lui, și niciun cuvânt adăugat de mintea oamenilor (cum ar fi parafraze, sinonime, traduceri greșite, prejudecăți, interpretări etc. ) Format verset-paragraf, 1.196 de pagini.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)