Evaluare:
Biblia KJ3 a primit un răspuns în mare parte pozitiv din partea utilizatorilor, evidențiindu-i calitatea, lizibilitatea și acuratețea. Mulți cititori apreciază restaurarea numelui „Iehova” și consideră că este o traducere revigorantă care oferă profunzime și claritate. Cu toate acestea, unii utilizatori s-au confruntat cu probleme legate de calitatea imprimării, dimensiune și manevrabilitate, împreună cu câteva preocupări legate de acuratețe.
Avantaje:Construcție de înaltă calitate (hârtie groasă, copertă robustă), lizibilă și confortabil de ținut în mână, utilizarea restaurată a numelui „Iehova”, oferă profunzime și claritate în traducere, bine primită în scopuri de studiu, considerată foarte exactă și apreciată pentru aspectul său estetic.
Dezavantaje:Unele exemplare au sosit deteriorate, este o carte mare și grea pe care unii o pot considera greoaie, câțiva utilizatori au ridicat întrebări cu privire la acuratețea anumitor afirmații și a fost raportată o taxă semnificativă de reaprovizionare pentru returnări.
(pe baza a 42 recenzii ale cititorilor)
Kj3 Literal Translation of the New Testament
Aceasta este traducerea care apare în marginile laterale ale celei mai bine vândute serii a lui Jay P. Green, Sr., Biblia Interlineară Ebraică-Greacă-Engleză.
Aceasta este cea de-a patra ediție a celei mai exacte dintre toate versiunile. Datorită studiului intens suplimentar și sugestiilor altora, ne simțim încrezători că această versiune a fost acum perfecționată. Aceasta este ceea ce versiunea King James a fost menită să fie, o traducere exactă cuvânt cu cuvânt a textelor ebraice și grecești.
Acest titlu indică faptul că această nouă Biblie este o traducere literală exactă, cuvânt cu cuvânt, a textului ebraic masoretic și a textului grecesc primit (Textus Receptus), principalele texte folosite de traducătorii versiunii Authorized/King James Version. Acum puteți ști ce a spus Dumnezeu, nu doar ce spun oamenii că a spus El.
Biblia pe care ați citit-o poate spune că Cuvântul lui Dumnezeu este... mai ascuțit decât o sabie cu două tăișuri (Evrei 4:12), dar în mii de versete a fost știrbit prin traducere greșită sau pierdut prin netraducerea cuvintelor pe care Dumnezeu le-a scris de fapt prin scriitorii Scripturii în timp ce erau "purtați de Duhul Sfânt" (2 Petru 1:21).
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)