Evaluare:
Recenziile pentru această carte reflectă un amestec de opinii, unii utilizatori lăudând claritatea tipăririi în volumul 3 în comparație cu volumul 1, în timp ce alții critică lizibilitatea generală și utilitatea ca Biblie de studiu.
Avantaje:⬤ Îmbunătățirea calității tipăririi în volumul 3 comparativ cu volumul 1, cu un text mai clar și mai lizibil.
⬤ Format interesant care permite compararea cu KJV.
⬤ Util pentru studii biblice aprofundate pentru unii utilizatori.
⬤ Feedback pozitiv cu privire la format și conținut din partea anumitor recenzenți.
⬤ Volumul 1 are o calitate inconsistentă a imprimării, unele pagini fiind greu de citit.
⬤ Unii utilizatori au considerat formatul provocator și greu de înțeles.
⬤ Critici cu privire la aspect, conținutul excesiv în ebraică făcând traducerea în engleză greu de găsit.
⬤ Rapoarte privind textul neclar care o face nepotrivită ca Biblie de studiu.
⬤ Dimensiunea mică a caracterelor din unele versiuni poate fi dificilă pentru ochi.
(pe baza a 8 recenzii ale cititorilor)
Interlinear Hebrew Greek English Bible-PR-FL/OE/KJV Large Print Volume 3
Biblia Interlineară Ebraică Greacă Engleză - Tipar mai mare este singura Biblie Interlineară completă disponibilă în limba engleză - și este conectată la Concordanța exhaustivă Strong Mii de pastori, studenți și laici au descoperit că Biblia Interlineară este un instrument de economisire a timpului pentru cercetarea nuanțelor subtile și a straturilor de sens din limbile biblice originale. Prezentând textele ebraice și grecești complete cu o redare directă în limba engleză sub fiecare cuvânt, ea include, de asemenea, traducerea literală a Bibliei în coloana exterioară.
Dar ceea ce diferențiază cu adevărat această resursă sunt numerele Strong's imprimate direct deasupra cuvintelor ebraice și grecești. Numerele Strong's permit chiar și celor care nu au cunoștințe prealabile de greacă sau ebraică să acceseze cu ușurință o multitudine de lucrări de referință lingvistică cu cheia Strong's - dicționare grecești/ ebraice, lexicoane analitice, concordanțe, studii de cuvinte și multe altele. Doar o mică minoritate a studenților Bibliei ajunge vreodată să aibă capacitatea de a citi limbile biblice originale.
Această resursă oferă un instrument neamenințător pentru cei lipsiți de pregătire lingvistică pentru a începe explorarea limbilor Scripturii.
- Oferind o traducere concisă și literală a fiecărui cuvânt grecesc și ebraic, este un excelent punct de plecare pentru studiul aprofundat al Bibliei și analiza textului. Această Biblie prezintă toate cuvintele ebraice, aramaice și grecești ale Bibliei în textul ebraic masoretic și în textul grecesc primit, cu înțelesuri englezești literale și precise plasate direct sub fiecare cuvânt original în formă interlineară, cu numerele Concordanței Strong deasupra fiecărui cuvânt original, permițând studentului Bibliei (indiferent dacă cunoaște sau nu limbile originale) să se refere la toate lexicoanele și concordanțele care au fost, de asemenea, codificate cu numerele Strong.
2.936 de pagini, legate într-o ediție cartonată cu piele legată pe scânduri. Această nouă ediție a fost mult îmbunătățită printr-o nouă dactilografiere a Noului Testament (volumul IV), cu caractere mai mari, coloana marginală din stânga conținând o Traducere Literală a Bibliei (2000) recent revizuită și coloana marginală din dreapta conținând Versiunea Autorizată / King James (1769). Jay P.
Green, Sr. (1918-) este traducător și editor al Bibliei interlineare ebraică-greacă-engleză și traducător al versiunii moderne King James a Sfintei Biblii, al versiunii pentru adolescenți a Sfintei Biblii și al traducerii literale a Sfintei Biblii. A scris numeroase cărți despre critica textuală.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)