Evaluare:
Traducerea lui Stephen Mitchell a cărții biblice Iov oferă o interpretare poetică, accesibilă, care surprinde esența textului original, luându-și în același timp unele libertăți și luând decizii editoriale care sunt supuse analizei. În timp ce mulți cititori apreciază claritatea și frumusețea traducerii sale, unii critici consideră omisiunile și modificările problematice, în special dintr-o perspectivă mai tradițională sau iudaică.
Avantaje:⬤ Traducere splendidă și poetică, ușor de citit.
⬤ Introducere provocatoare care oferă context și interpretare.
⬤ Elimină barierele din calea înțelegerii conversației dintre Iov și prietenii săi, făcând-o mai accesibilă.
⬤ Povestire captivantă și convingătoare care rezonează cu cititorii.
⬤ Potențial de transformare pentru cititori, oferind noi perspective asupra suferinței și credinței.
⬤ Omisiuni ale discursului lui Elihu și ale anumitor versete, pe care unii le consideră semnificative.
⬤ Mai mult o adaptare decât o traducere directă, ceea ce poate dezamăgi puriștii sau pe cei care caută o versiune mai literală.
⬤ Criticată pentru simplificarea unor teme complexe, cum ar fi implicațiile morale ale suferinței lui Iov.
⬤ Unii cititori consideră că sunt omise învățături cheie, cum ar fi restaurarea lui Iov legată de rugăciunea pentru prietenii săi.
(pe baza a 68 recenzii ale cititorilor)
The Book of Job
"Dacă în introducere dl Mitchell prezintă elocvent efectele poeziei lui Iov, în traducere face chiar mai mult: el face ca aceste efecte să prindă viață. Scriind cu trei bătăi insistente la rând și insistând asupra unei succesiuni de imagini definite cu îndrăzneală, el atinge un grad rar de vehemență și concentrare”. -- John Cross, New York Times
Cartea lui Iov pulsează cu energie morală, indignare și înțelegere spirituală; nu este nimic mai puțin decât suferința umană și transcendența ei.
Acum, Cartea lui Iov a fost tradusă în engleză de eminentul traducător și cercetător Stephen Mitchell, ale cărui versiuni ale lui Rilke, ale poeziei israeliene și ale Tao Te Ching au fost pe larg lăudate. Este pentru prima dată când versul ebraic al lui Iov a fost tradus în versuri în orice limbă, veche sau modernă, iar rezultatul este un triumf.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)