Evaluare:
Cartea „The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches” de Matsuo Basho, tradusă de Nobuyuki Yuasa, oferă cititorilor o perspectivă profundă asupra culturii japoneze timpurii prin prisma experiențelor de călătorie și a haiku-urilor lui Basho. Deși evidențiază măiestria lui Basho în materie de haiku și călătoria sa de reflecție, apar critici legate de abordarea traducerii, care modifică formatul tradițional al haiku-ului și poate diminua din experiența poetică.
Avantaje:⬤ Oferă o perspectivă minunată asupra culturii japoneze și a experiențelor lui Basho.
⬤ Proza și poezia lui Basho sunt apreciate pentru frumusețea și profunzimea lor.
⬤ Oferă atât context istoric, cât și reflecții personale care sunt captivante.
⬤ Mulți cititori găsesc scrisul liniștitor și inspirat, servind ca o bună introducere în poezie.
⬤ Reflecțiile asupra naturii și simplității rezonează cu mulți.
⬤ Traducerea, care utilizează un format de strofă de patru rânduri, este criticată pentru că este prea bogată în cuvinte și se îndepărtează de formatul haiku original.
⬤ Unele nuanțe pot fi pierdute în traducere, ceea ce duce la nemulțumirea față de calitatea poetică.
⬤ Deși proza este bună, traducerile haiku pot să nu evoce aceleași sentimente ca originalele.
⬤ Este posibil ca stilul reflexiv și lent să nu placă tuturor.
(pe baza a 90 recenzii ale cititorilor)
The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
"A fost cu uimire.
Că am privit.
Frunze proaspete, frunze verzi,.
strălucitoare în soare"
În poemele sale haiku perfect lucrate, Basho a descris lumea naturală cu o mare simplitate și delicatețe a sentimentelor. Când a compus "Drumul îngust spre nordul adânc", era un student înfocat al budismului Zen, pornind într-o serie de călătorii menite să înlăture capcanele lumii materiale și să aducă iluminarea spirituală. A scris despre schimbarea anotimpurilor, despre mirosul ploii, despre strălucirea lunii și despre frumusețea cascadei, prin care percepea misterele universului. Scrierile de călătorie din secolul al XVII-lea nu numai că relatează călătoriile primejdioase ale lui Basho prin Japonia, dar surprind și viziunea sa despre eternitate în lumea trecătoare din jurul său.
În traducerea sa lucidă, Nobuyuki Yuasa surprinde calitățile lirice ale poeziei și prozei lui Basho prin utilizarea ritmurilor naturale și a limbajului vorbirii contemporane. În introducerea sa, el examinează dezvoltarea stilului haibun în care poezia și proza stau alături. această ediție include, de asemenea, hărți și note asupra textelor.
De mai bine de șaptezeci de ani, Penguin este cel mai important editor de literatură clasică din lumea anglofonă. Cu mai mult de 1.700 de titluri, Penguin Classics reprezintă o bibliotecă globală a celor mai bune opere din istorie și din toate genurile și disciplinele. Cititorii au încredere în această serie pentru a le oferi texte cu autoritate, îmbogățite de introduceri și note ale unor distinși cercetători și autori contemporani, precum și traduceri actualizate realizate de traducători premiați.
".
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)