Evaluare:
Recenzile evidențiază Gitanjali de Rabindranath Tagore ca o colecție de poezii profund spirituală și influentă, care rezonează cu cititorii pentru frumusețea, profunzimea și muzica sa. Cartea este celebrată pentru temele sale profunde și este considerată un clasic al literaturii indiene și mondiale. Cu toate acestea, unii cititori consideră că traducerile și inconsecvențele de formatare reprezintă o provocare, ceea ce le afectează experiența generală a textului.
Avantaje:⬤ Poezie frumoasă, spirituală, care rezonează profund cu cititorii.
⬤ Tagore este admirat ca unul dintre cei mai mari poeți, iar Gitanjali este un clasic.
⬤ Cartea oferă un sentiment de pace și liniște, fiind ideală pentru meditație și reflecție.
⬤ A inspirat multe persoane din toate culturile și este accesibilă în diverse traduceri.
⬤ Sunt disponibile ediții portabile de bună calitate care îmbunătățesc experiența de lectură.
⬤ Unele traduceri pot fi lipsite de frumusețea originalului Bengali, ceea ce duce la o experiență diminuată.
⬤ Problemele de formatare din anumite ediții pot cauza dificultăți în citirea și înțelegerea fluxului de poeme.
⬤ Temele pot părea întunecate sau legate de resemnarea față de sfârșitul vieții, ceea ce poate să nu placă tuturor cititorilor.
⬤ Tipăriturile mici din unele ediții sunt dificile pentru cititorii cu vedere slabă.
(pe baza a 316 recenzii ale cititorilor)
Gitanjali este o colecție de poezii a poetului bengalez Rabindranath Tagore. Tagore a primit Premiul Nobel pentru Literatură, în mare parte pentru această carte. Face parte din Colecția UNESCO de opere reprezentative. Tema sa centrală este devotamentul, iar motto-ul este "Sunt aici pentru a-ți cânta cântecele".
Colecția originală de 156/157 de poezii în limba bengali a fost publicată la 14 august 1910. The English Gitanjali sau Song Offerings este o colecție de 103 poezii engleze din traducerile în engleză ale lui Tagore din poemele sale bengaleze, publicată pentru prima dată în noiembrie 1912 de către Indian Society of London. Cartea conține traducerea a 53 de poezii din originalul bengalez Gitanjali, precum și a altor 50 de poezii din drama Achalayatan și din alte opt cărți de poezie - în special Gitimalya (17 poezii), Naivedya (15 poezii) și Kheya (11 poezii).
Traducerile au fost adesea radicale, eliminând sau modificând bucăți mari din poem și, într-un caz, fuzionând două poeme separate (cântecul 95, care unește cântecele 89, 90 din Naivedya). Tagore a întreprins traducerile înainte de o vizită în Anglia în 1912, unde poemele au fost foarte bine primite. În 1913, Tagore a devenit primul non-european care a câștigat Premiul Nobel pentru Literatură, în mare parte pentru Gitanjali în limba engleză.
Engleza Gitanjali a devenit populară în Occident și a fost tradusă pe scară largă. Cuvântul gitanjali este compus din „geet”, cântec, și „anjali”, ofrandă, și astfel înseamnă - „O ofrandă de cântece”; dar cuvântul pentru ofrandă, anjali, are o puternică conotație devoțională, astfel încât titlul poate fi interpretat și ca „ofrandă de rugăciune de cântec”.
William Butler Yeats a scris introducerea la prima ediție a Gitanjali.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)