Evaluare:
Cartea oferă o traducere contemporană și poetică a operelor lui Tagore, făcându-le mai accesibile cititorilor englezi. Cartea include extrase valoroase care permit cititorilor să aprecieze stilul său original, luând în considerare în același timp nuanțele traducerii. Cu toate acestea, trebuie remarcat faptul că diferite traduceri ar putea să nu provină din aceleași texte originale, iar cititorii ar putea beneficia de pe urma explorării mai multor traduceri.
Avantaje:⬤ Traducerea contemporană și simplă în limba engleză
⬤ respectarea îndeaproape a poemelor bengaleze originale
⬤ extrase plăcute din diversele opere ale lui Tagore
⬤ ajută la înțelegerea lui Tagore și a provocărilor traducerii.
Posibile inconsecvențe în traduceri, deoarece acestea pot proveni din texte originale diferite.
(pe baza a 3 recenzii ale cititorilor)
I Won't Let You Go: Selected Poems
Traducerea recomandată de Poetry Book Society. Rabindranath Tagore (1861-1941) este cel mai mare poet modern al Indiei și cel mai strălucit geniu creator produs de Renașterea indiană.
Pe lângă poezie, el a scris cântece, povestiri și romane, piese de teatru, eseuri, memorii și jurnale de călătorie. A fost atât un inovator neliniștit, cât și un meșter superb, iar limba bengali a dobândit o mare frumusețe și putere în mâinile sale. A creat propriul său gen de teatru-dans și este unul dintre cei mai importanți artiști vizuali ai Indiei moderne.
A câștigat Premiul Nobel pentru Literatură în 1913. Poezia lui Tagore are o integralitate impresionantă: o căldură iubitoare magnifică, o umanitate plină de compasiune, o senzualitate delicată, un sentiment intens de înrudire cu natura și o conștiință arzătoare a locului omului în univers.
El trece cu ușurință de la literal la simbolic, de la parte la întreg, de la un detaliu minuscul la vastul cosmos. Este religios în cel mai profund sens al cuvântului, oscilând între o credință care susține spiritul în vremuri de criză - sau îl umple de energie și bucurie în vremuri de fericire - și o interogație profundă care nu poate găsi răspunsuri durabile. Pentru el, pământul este o mamă vulnerabilă care se agață de toți puii ei, spunând "Nu te voi lăsa să pleci" celui mai mic fir de iarbă care răsare din pântecele ei, dar care este neputincioasă să împiedice degradarea și moartea copiilor ei.
Aceasta este a doua ediție revizuită și mărită a unei selecții substanțiale de poezii și cântece de Tagore, traduse cu o introducere ilustrată, note și glosar de către scriitoarea bilingvă Ketaki Kushari Dyson, care locuiește la Oxford. Poetă, romancieră, dramaturg, traducătoare, lingvistă și critic, ea este unul dintre cei mai remarcabili scriitori bengalezi ai generației sale și a publicat mai mult de treizeci de titluri în cele două limbi, inclusiv lucrări academice apreciate despre Tagore.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)