Evaluare:
Cartea poemelor lui Kabir, tradusă de Tagore, este lăudată pentru conținutul său frumos și profund, surprinzând esența spirituală și mistică profundă a operei lui Kabir. Cu toate acestea, prezentarea, în special în ediția Kindle, a primit critici semnificative pentru formatul său slab și problemele de lizibilitate.
Avantaje:Poezia este descrisă ca fiind tandră și frumoasă, oferind o înțelegere profundă a spiritualității și a experienței umane. Mulți cititori consideră că temele sunt relatabile și inspiratoare, iar unii apreciază includerea atât a versurilor originale, cât și a traducerilor în limba engleză pentru o mai bună înțelegere.
Dezavantaje:Ediția Kindle este criticată pe scară largă pentru că este slab formatată, ilizibilă și seamănă cu fotocopii proaste. Mai multe recenzii menționează probleme legate de prezentarea cărții fizice, cum ar fi imaginile de rezoluție scăzută, legarea ieftină și lipsa generală de calitate care diminuează experiența de lectură.
(pe baza a 41 recenzii ale cititorilor)
One Hundred Poems of Kabir
1915.
Introducere de Evelyn Underhill; Poemele lui Kabir. Poezia misticismului ar putea fi definită, pe de o parte, ca o reacție temperamentală la viziunea Realității: pe de altă parte, ca o din profeție.
Așa cum este vocația specială a conștiinței mistice de a media între două ordine, ieșind în admirație iubitoare către Dumnezeu și întorcându-se acasă pentru a spune secretele Eternității altor oameni; tot astfel, autoexprimarea artistică a acestei conștiințe are, de asemenea, un caracter dublu. este poezie de dragoste, dar poezie de dragoste care este adesea scrisă cu o intenție misionară.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)