Evaluare:
Recenzile la traducerea cărții „Război și pace” se concentrează asupra punctelor forte și slabe ale diferitelor ediții, subliniind implicarea cititorilor în narațiunea complexă a lui Tolstoi, care combină drama personală cu contextul istoric. În timp ce mulți recunosc meritele literare ale cărții, unii își exprimă îngrijorarea cu privire la lungimea acesteia și la digresiunile filosofice.
Avantaje:⬤ Traducere completă și integrală care surprinde esența operei lui Tolstoi.
⬤ Dezvoltarea puternică a personajelor care rezonează cu cititorii.
⬤ Caracteristici suplimentare în anumite ediții, cum ar fi listele de personaje, notele de subsol și rezumatele îmbunătățesc înțelegerea.
⬤ În general lăudat pentru lizibilitate și accesibilitate în comparație cu alte traduceri.
⬤ Portret captivant al societății rusești din secolul al XIX-lea și al emoțiilor umane.
⬤ Narațiune lungă pe care unii au considerat-o descurajantă și prea lungă, ducând la plictiseală.
⬤ Secțiunile filosofice și reflecțiile istorice pot distrage atenția de la povestea principală pentru unii cititori.
⬤ Greșelile de tipar și construcția slabă din anumite ediții diminuează experiența de lectură.
⬤ Unele ediții păstrează pasaje în limba franceză, pe care unii cititori le consideră plictisitoare de parcurs.
(pe baza a 299 recenzii ale cititorilor)
War and Peace
Marea epopee rusească a lui Tolstoi, tradusă cu succes de Antony Brigg Antony's Brigg's aclamate translation of Tolstoy's great Russian epic. Nominalizat drept unul dintre cele mai iubite romane americane de către PBS's The Great American Read
Situat în contextul panopliei cuprinzătoare a invaziei lui Napoleon în Rusia, Război și pace - prezentat aici în prima nouă traducere în limba engleză după patruzeci de ani - este adesea considerat cel mai mare roman scris vreodată. În centrul său se află Pierre Bezukhov, în căutarea unui sens pentru viața sa; cinicul prinț Andrei, înnobilat de suferințele din timpul războiului; și Natașa Rostov, a cărei impulsivitate amenință să îi distrugă fericirea. Pe măsură ce Tolstoi urmărește destinele schimbătoare ale personajelor sale, el creează o viziune asupra umanității care este deopotrivă epică și intimă și care continuă să definească ficțiunea în cea mai strălucitoare formă a sa.
Această ediție include o introducere, o notă asupra traducerii, distribuția personajelor, hărți, note asupra principalelor bătălii descrise și rezumate ale capitolelor.
Elogii pentru traducerea lui Antony Brigg din Război și pace
"Cea mai bună traducere de până acum a capodoperei lui Tolstoi în limba engleză.".
-Robert A. Maguire, profesor emerit de studii rusești, Universitatea Columbia.
"În opera lui Tolstoi, o parte din dificultatea traducătorului constă în a transmite nu doar simplitatea, ci și subtilitatea dimensiunii și efectului cărții.... Briggs le-a redat pe amândouă cu o exactitate deosebită și o precizie viguroasă care nu se regăsesc, cred eu, în nicio traducere anterioară.".
-John Bayley, autor al cărții Elegy for Iris.
De mai bine de șaptezeci de ani, Penguin este cel mai important editor de literatură clasică din lumea anglofonă. Cu mai mult de 1.700 de titluri, Penguin Classics reprezintă o bibliotecă globală a celor mai bune opere de-a lungul istoriei și în toate genurile și disciplinele. Cititorii au încredere în această serie pentru a le oferi texte cu autoritate, îmbogățite de introduceri și note ale unor distinși cercetători și autori contemporani, precum și traduceri actualizate realizate de traducători premiați.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)