Evaluare:
Cartea „Breathturn” de Paul Celan conține poezii intens creative, reflectând lupta și transformarea poetului într-o perioadă dificilă a vieții sale. Cu toate acestea, opiniile cu privire la traducerile lui Pierre Joris sunt împărțite, unii lăudând creativitatea acestora, în timp ce alții le critică pentru lipsa de fidelitate față de originalul german.
Avantaje:Traducerea lui Pierre Joris este remarcată pentru creativitatea sa și pentru capacitatea de a păstra o mare parte din jocul de cuvinte și dinamica structurală unice ale lui Celan. Poemele sunt descrise ca fiind extraordinare și provocatoare, marcând o cotitură semnificativă în cariera poetică a lui Celan. Unele exemple de poezii prezintă o utilizare izbitoare a imaginilor și a profunzimii, atrăgându-i pe cititori cu subînțelesurile lor tragice.
Dezavantaje:Mai mulți recenzenți își exprimă nemulțumirea față de traducerile lui Joris, sugerând că acestea par grăbite și nu reușesc să păstreze în mod adecvat nuanțele și semnificațiile textului original german. Printre criticile specifice se numără alegerea traducerilor de cuvinte care denaturează contextul original, precum și pierderea unor elemente tematice semnificative. Unele poeme sunt descrise ca fiind de neînțeles în limba engleză din cauza acestor probleme de traducere.
(pe baza a 4 recenzii ale cititorilor)
Breathturn
O ediție bilingvă germană-engleză.
Breathturn (germană: Atemwende) este prima dintre cele trei cărți de poezie majore ale lui Paul Celan înainte de moartea sa prin sinucidere în 1970. Această carte dezvăluie în mod strălucit "Wende" sau punctul de cotitură al scrierilor sale.
Traducătorul Pierre Joris a câștigat Premiul PEN pentru traduceri în 2004 pentru Lightduress de Paul Celan.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)