Evaluare:
Recenzile la traducerile lui Burton Watson din Du Fu evidențiază punctele forte ale colecției în prezentarea clară și rezonabilă a unei mari varietăți a operei lui Du Fu, remarcând în același timp slăbiciuni semnificative în navigarea și designul cărții.
Avantaje:Cartea oferă o colecție substanțială de 135 de poezii de Du Fu, inclusiv multe dintre cele mai cunoscute lucrări ale sale. Traducerile lui Watson oferă un sens clar al semnificației și un echilibru între naturalețe și fidelitate. Introducerea și notele despre viața și poeziile lui Du Fu sunt utile pentru cititorii care nu cunosc opera sa.
Dezavantaje:Versiunii Kindle îi lipsește un cuprins și o indexare eficiente, ceea ce face dificilă navigarea către anumite poeme. Unele traduceri pot diminua sensul original al poemului din cauza elaborării excesive sau a ambiguității care este dificil de transmis în limba engleză. Prezentarea estetică a notelor și a numerotării este adesea intruzivă.
(pe baza a 4 recenzii ale cititorilor)
Selected Poems of Du Fu
Du Fu (712-777) a fost numit cel mai mare poet al Chinei, iar unii îl numesc cel mai mare poet non-pic, non-dramatic ale cărui scrieri au supraviețuit în orice limbă.
Du Fu a excelat într-o mare varietate de forme poetice, demonstrând o bogăție de limbaj, de la elegant la colocvial, de la aluziv la direct. Amploarea impresionantă a subiectelor sale include detalii personale intime, precum și o mare cantitate de informații istorice - ceea ce i-a adus epitetul de „poet-istoric”.
Aproximativ 1.400 de poeme ale lui Du Fu supraviețuiesc astăzi, faima sa odihnindu-se pe aproximativ o sută care au fost admirate pe scară largă de-a lungul secolelor. Traducătorul preeminent Burton Watson a selectat 127 de poeme, inclusiv cele pentru care Du Fu este cel mai bine amintit și lucrări mai puțin cunoscute.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)