Evaluare:
Recenziile cărții evidențiază statutul său de culegere clasică de poezii de Omar Khayyam, tradusă de Edward FitzGerald, care este lăudată pentru frumusețea și profunzimea sa. Cu toate acestea, există preocupări cu privire la calitatea anumitor ediții și provocări în ceea ce privește înțelegerea pentru unii cititori.
Avantaje:⬤ Poezie strălucitoare și o introducere fascinantă
⬤ includerea atât a primei, cât și a celei de-a cincea ediții a Rubaiyatului
⬤ preț accesibil
⬤ dimensiuni portabile
⬤ înțelepciunea atemporală și frumusețea poeziei
⬤ unele ediții au ilustrații frumoase
⬤ conținut profund provocator.
⬤ Unele ediții sunt lipsite de calitate în ceea ce privește tipărirea și designul
⬤ secțiunile introductive pot fi prea complexe
⬤ anumiți cititori consideră traducerea dificil de înțeles
⬤ ilustrațiile pot să nu fie incluse conform așteptărilor unora
⬤ pot exista probleme de formatare în edițiile digitale (de exemplu, fără întreruperi de linie).
(pe baza a 295 recenzii ale cititorilor)
Rubaiyat of Omar Khayyam
Rubaiyat of Omar Khayyam este titlul pe care Edward FitzGerald l-a dat traducerii sale a unei selecții de poezii, scrise inițial în persană și din care există aproximativ o mie, atribuite lui Omar Khayy m (1048-1131), poet, matematician și astronom persan.
Un ruba'i persan este o strofă de două rânduri cu două părți (sau hemisteci) pe rând, de unde și cuvântul „Rubaiyat”, (derivat din cuvântul rădăcină arabă pentru 4), care înseamnă „catrene”.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)