Evaluare:
Cartea abordează teme filosofice profunde, în special căutarea înțelegerii chipului lui Dumnezeu și a scopului vieții, așa cum au fost formulate de Kierkegaard. În timp ce unii cititori găsesc valoare în intuițiile sale, alții sunt frustrați de erorile semnificative de tipărire și de formatarea confuză.
Avantaje:⬤ Oferă o perspectivă profundă asupra scopului vieții și a naturii lui Dumnezeu
⬤ valoroasă pentru căutătorii serioși de sens existențial
⬤ se conectează profund cu temele renunțării la sine și angajamentului față de Dumnezeu.
⬤ Conține numeroase erori de tipărire cu simboluri și numere care distrag atenția și care perturbă lectura
⬤ poate fi plictisitoare și derutantă pentru unii
⬤ poate să nu satisfacă cititorii laici.
(pe baza a 3 recenzii ale cititorilor)
The Sickness Unto Death: A New Translation
Publicată pentru prima dată în 1849 sub pseudonimul „Anti-Climacus”, lucrarea lui Soren Kierkegaard Boala morții rămâne un text fundamental în istoria teologiei și a filosofiei morale și un companion esențial pentru lucrările sale anterioare.
Pornind de la povestea biblică a lui Lazăr, pe care Iisus l-a înviat miraculos din morți, Kierkegaard prezintă aici explicația sa despre disperare ca fiind „boala morții”, adică o boală nu a corpului, ci a spiritului și, astfel, a sinelui. O „istorie medicală” dramatică a evoluției acestei boli, The Sickness unto Death culminează, așa cum fac toate istoriile medicale, cu o criză, un punct de cotitură în care sinele, pacientul, fie se realizează, fie se abandonează.
Tradusă magistral de Bruce H. Kirmmse, cu „ochiul său de istoric” și „simțul meșteșugăresc al provocărilor sintaxei lui Kierkegaard” (Vanessa Parks Rumble), această cercetare tranșantă și explozivă a sufletului uman nu cruță pe nimeni, nici măcar pe autorul său.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)