Evaluare:
Cartea prezintă o traducere de înaltă calitate realizată de Kan-ichi Ando, care este lăudată pentru atenția acordată detaliilor și acurateței, în special în ceea ce privește numele personajelor. Scrisul este, de asemenea, apreciat pentru frumusețea sa.
Avantaje:Traducere exactă și grijulie, atenție la detalii, nume de personaje sensibile din punct de vedere cultural, scris frumos.
Dezavantaje:Nu sunt menționate dezavantaje specifice în recenzii.
(pe baza a 2 recenzii ale cititorilor)
I Am a Cat: Chapter I, Chapter II
Această versiune în limba engleză a cărții 吾輩は猫である (Wagahai-wa neko de aru: I Am a Cat), capitolele I și II, scrisă de Natsume Sōseki, pseudonimul lui Natsume Kinnosuke (1867-1916), și tradusă de Kan-ichi Ando (1878-1924), a fost publicată de Hattori Shoten, Tokyo, în 1906.
Cartea începe astfel: „Sunt o pisică, dar încă nu am un nume”. Naratorul său felin și sardonic își descrie originile, stabilirea în casa unui profesor-intelectual Meiji, precum și întâmplările și conversațiile dintre pisici și oameni din cartier.
Despre oameni, el concluzionează: „Sunt creaturi mizerabile în ochii unei pisici.”.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)