Evaluare:
Cartea „Procesul” de Kafka generează o gamă largă de reacții în rândul cititorilor. Mulți apreciază explorarea sa pătrunzătoare a unor concepte precum birocrația, justiția și condiția umană, în timp ce alții o consideră confuză, plictisitoare sau dificil de citit. Calitatea traducerii primește, de asemenea, recenzii mixte, afectând experiența cititorului.
Avantaje:Cartea provoacă la reflecție și explorează teme atemporale precum birocrația, sistemul de justiție și angoasa existențială. Mulți cititori consideră că scrierile lui Kafka au un geniu unic și apreciază profunzimea filosofică. Ediția Everyman's Library include introduceri și contexte utile care sporesc înțelegerea. Unii cititori indică faptul că este captivantă și relevantă pentru experiențele moderne.
Dezavantaje:Scrierea poate fi densă și întortocheată, ceea ce o face o lectură dificilă pentru mulți. Unele traduceri suferă de punctuație și structură proastă a propozițiilor, ceea ce duce la confuzie. Alții consideră că povestea este dezarticulată și lipsită de o progresie coerentă a intrigii. Mai mulți cititori au afirmat că personajul principal este nerelaționabil sau neinteresant, ceea ce diminuează implicarea lor în poveste.
(pe baza a 433 recenzii ale cititorilor)
The Trial
Procesul (în germană Der Process, mai târziu Der Prozess) este un roman scris de Franz Kafka între 1914 și 1915 și publicat postum la 26 aprilie 1925. Una dintre cele mai cunoscute opere ale sale, romanul spune povestea lui Josef K., un bărbat arestat și judecat de o autoritate îndepărtată, inaccesibilă, natura crimei sale nefiindu-i dezvăluită nici lui, nici cititorului.
Puternic influențat de Crimă și pedeapsă și Frații Karamazov ale lui Dostoievski, Kafka a mers chiar până la a-l numi pe Dostoievski rudă de sânge. La fel ca și celelalte romane ale lui Kafka, Procesul nu a fost niciodată finalizat, deși include un capitol care pare să aducă povestea la un final intenționat abrupt. După moartea lui Kafka, în 1924, prietenul și executorul său literar Max Brod a editat textul pentru a fi publicat de Verlag Die Schmiede.
Manuscrisul original este păstrat la Muzeul de Literatură Modernă din Marbach am Neckar, Germania. Prima traducere în limba engleză, realizată de Willa și Edwin Muir, a fost publicată în 1937.
În 1999, cartea a fost inclusă de Le Monde în topul celor 100 de cărți ale secolului și pe locul 2 în topul celor mai bune romane germane ale secolului XX. (wikipedia.
org)
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)