Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 2 voturi.
Ailis's Anterins i the Laun o Ferlies: Alice's Adventures in Wonderland in Synthetic Scots
Lewis Carroll este un pseudonim: Charles Lutwidge Dodgson a fost numele real al autorului și a fost lector de matematică în Christ Church, Oxford. Dodgson a început povestea pe 4 iulie 1862, când a făcut o călătorie într-o barcă cu vâsle pe râul Tamisa din Oxford împreună cu reverendul Robinson Duckworth, cu Alice Liddell (în vârstă de zece ani), fiica decanului de la Christ Church, și cu cele două surori ale acesteia, Lorina (în vârstă de treisprezece ani) și Edith (în vârstă de opt ani).
După cum reiese din poemul de la începutul cărții, cele trei fete i-au cerut lui Dodgson o poveste și, la început, cu reticență, el a început să le spună prima versiune a poveștii. Există multe referințe pe jumătate ascunse făcute la cele cinci de-a lungul textului cărții în sine, care a fost publicată în cele din urmă în 1865. "Ailis's Anterins i the Laun o Ferlies" este o traducere a poveștii clasice a lui Lewis Carroll în scoțiană sintetică.
Scoțiana sintetică este numele dat de poetul Hugh Mac-Diarmid unui proiect care încerca să salveze scoțiana ca limbă literară serioasă de sentimentalismul molipsitor și de autoironia de music-hall în care degenerase la începutul secolului XX. Acest proiect a fost prefigurat în opera unor scriitori precum Violet Jacob și Marion Angus, Robert Louis Stevenson și George Douglas Brown.
Alături de Mac-Diarmid, proiectul a fost urmărit de Robert Garioch, Alastair Mackie, Alexander Scott și Sydney Goodsir Smith. În timp ce, mai recent, traducerile de poezie europeană ale lui Edwin Morgan sunt printre cele mai puternice exemple pe care le avem de scoțiană sintetică.
"Ailis's Anterins i the Laun o Ferlies" este oferită ca o contribuție la canonul textelor scoțiene sintetice. Deoarece originalul este o poveste atât de populară și de îndrăgită, elaborată cu măiestrie într-un limbaj simplu, clar și puțin pretențios, dar care nu își pierde din excelența literară, speranța este că "Ailis" va contribui la creșterea accesibilității limbii scoțiene atât pentru cititorii scoțieni, cât și pentru cei care nu sunt scoțieni.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)