Evaluare:
Recenzile laudă în mod colectiv traducerea tragediei grecești realizată de Anne Carson pentru stilul său poetic, profunzimea emoțională și relevanța contemporană. Cititorii apreciază limbajul proaspăt și frazarea concisă, dar unii își exprimă îngrijorarea cu privire la natura scurtă a lucrării și la amestecul de limbaj formal și familiar din traducere.
Avantaje:⬤ Traducere poetică și idiosincratică
⬤ rezonanță emoțională proaspătă și vie
⬤ accente ascuțite și colocviale
⬤ stimulantă și provocatoare
⬤ valoare bună
⬤ și considerată pe scară largă ca un nou standard pentru traduceri.
⬤ Unii cititori consideră că lucrarea este surprinzător de scurtă
⬤ preocupări cu privire la amestecul de limbaj formal și familiar
⬤ incertitudine cu privire la acuratețea cu care traducerea reflectă sensurile originale.
(pe baza a 11 recenzii ale cititorilor)
Antigone
Când fratele ei mort este declarat trădător, iar trupul său este lăsat neîngropat dincolo de zidurile orașului, Antigona refuză să accepte această pedeapsă extrem de severă.
Sfidându-și unchiul care o guvernează, ea îndrăznește să spună „Nu”. Mergând înainte singură cu funeraliile, ea pune loialitatea personală înaintea politicii, un act tenace care va declanșa un ciclu de distrugere.
Renumit pentru natura revelatoare a operei sale, Ivo van Hove a entuziasmat pentru prima dată publicul londonez cu revoluționara sa piesă Roman Tragediesseen prezentată la Barbican în 2009. Bazându-se pe „capacitatea sa de a deschide texte calcifiate de tradiție” (Guardian), regizorul se întoarce acum la o capodoperă greacă clasică.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)