Evaluare:
Recenzile la traducerea lui James Grieve din „Swann's Way” prezintă opinii împărțite. Unii cititori o laudă ca fiind cea mai bună traducere în comparație cu lucrările anterioare, lăudând echilibrul dintre lizibilitate și fidelitatea față de textul original, în timp ce alții o critică ca fiind o adaptare care sacrifică acuratețea în favoarea stilului.
Avantaje:Mulți recenzenți apreciază traducerea lui Grieve pentru lizibilitatea și fidelitatea sa față de textul original francez, făcând opera lui Proust mai accesibilă. Un recenzent a constatat că Grieve a menținut coerența în propozițiile lungi mai bine decât traducerile anterioare, îmbunătățind experiența de lectură. Lectura comparativă practică a diferitelor traduceri a fost considerată plăcută și satisfăcătoare.
Dezavantaje:Criticii susțin că traducerea lui Grieve este prea adaptată și deviază de la textul original, ducând la o pierdere de sens în pasajele cheie. Un recenzent a subliniat câteva exemple specifice în care nuanțele lui Proust au fost modificate, iar lipsa unui rezumat a fost considerată o neglijență semnificativă. În plus, un recenzent a menționat că exemplarul fizic al cărții a sosit deteriorat.
(pe baza a 4 recenzii ale cititorilor)
Swann's Way
Acum disponibilă pentru prima dată în Statele Unite, o traducere celebră a primului volum din În căutarea timpului pierdut de Proust.
Calea lui Swann, primul dintre cele șapte volume care constituie opera de o viață a lui Marcel Proust, În căutarea timpului pierdut, introduce temele mai largi ale întregii opere, rămânând în același timp o evocare strălucită a copilăriei, a dragostei fără speranță și a Belle Époque-ului francez.
Îl întâlnim pentru prima dată pe naratorul lui Proust la vârsta mijlocie, consumat de regretul pentru viața sa irosită. Brusc, el se întoarce în trecut, cuprins de amintirile copilăriei: atașamentul său puternic față de mama sa, teama față de tatăl său, verile la țară și cele două plimbări pe care familia sa obișnuia să le facă - una pe lângă o moșie aristocratică, cealaltă pe lângă casa unui anume Charles Swann, de care se lega un mister. Lumea unui copil și lumea adulților pe care copilul se străduiește să și-o imagineze se întinde în fața noastră, în timp ce paginile lui Proust abundă de incidente și nedumeriri, de patetism și umor.
Romanul face apoi un nou pas înapoi pentru a spune povestea îndrăgostirii lui Swann de curtezana Odette. Swann, om de oraș și familist al regalității, este redus la a se plimba după miezul nopții, deznădăjduit ca un copil care așteaptă un sărut de noapte bună.
James Grieve și-a început cariera de traducător al lui Proust la începutul anilor 1970, motivat de consternarea sa față de cât de mulți cititori se opuneau la ceea ce își imaginau a fi dificultatea operei lui Proust, iar traducerea sa din Swann's Way scoate în evidență fluența și viteza cărții așa cum nicio altă versiune nu o face. Ea oferă o introducere inegalabilă la o operă de artă incomparabil de captivantă.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)