Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 2 voturi.
I Avventur de Als ind el Paes di Meravili: Alice's Adventures in Wonderland in Western Lombard
Lewis Carroll l'E on pseudOnim: Charles Lutwidge Dodgson l'E el nOmm real de l'autore, che l'era on professor universitari de Matematica a la Christ Church a OxfOrd. Dodgson și-a început cariera pe 4 iulie 1862, când a plecat într-o excursie într-o barcă cu vâsle pe râul Tamisa din Oxfood, împreună cu reverendul Robinson Duckworth, cu Alis Liddell (aflată la sfârșitul adolescenței), decanul de la Christ Church, și cu cele două surori ale sale, Lorina (în al treisprezecelea an) și Edith (în al optulea an).
Ca E anca ciar da la poesia al inizzi del liber, i treE tosann gh'han chiederea al Dodgson de cuntagh sUa stOria e lU ono contrari al princippi, l'ha cominciaa a mettere giO quello che la sariss diventada la prima version del esempi. De-a lungul povestirii, care urma să fie publicată la sfârșitul anului 1865, există o jumătate de aluzie la cinci persoane. Questa edizion la portaa a l'attenzion di lettor del dI d'incoeu la prima traduzion del liber I Avventur de AlIs ind el Paes di Meravili in Lombard Occidental, vun di pussee important dialett de la Penisola ItaliAna, sviluppaa dal Latin e che l'E parlaa ind ona area che la corrisponda pU o manch a la parte occidentala de la Lombardia, a di parte del Piemont, el Canton Tessin in Svizzera, e di arei a sud del Fiumm PO.
--- Lewis Carroll este un pseudonim: Charles Lutwidge Dodgson a fost numele real al autorului și a fost profesor de matematică în Christ Church, Oxford. Dodgson a început povestea pe 4 iulie 1862, când a făcut o călătorie într-o barcă cu vâsle pe râul Tamisa din Oxford împreună cu reverendul Robinson Duckworth, cu Alice Liddell (zece ani), fiica decanului de la Christ Church, și cu cele două surori ale sale, Lorina (treisprezece ani) și Edith (opt ani).
După cum reiese din poemul de la începutul cărții, cele trei fete i-au cerut lui Dodgson o poveste și, la început, cu reticență, el a început să le spună prima versiune a poveștii. Există multe referințe pe jumătate ascunse făcute la cele cinci de-a lungul textului cărții în sine, care a fost publicată în cele din urmă în 1865.
Această traducere aduce cititorului modern prima traducere publicată vreodată în lombardul occidental, unul dintre principalele dialecte italice care s-au dezvoltat din latină și care este vorbit în zona care acoperă aproximativ regiunea Lombardiei de Vest, părți din Piemont, întregul canton elvețian Tessin și zonele de la sud de râul Po.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)