Evaluare:
Recenzile discută traducerea lui Arrowsmith a piesei lui Euripide „Alcestis”, subliniind atât meritele literare, cât și neajunsurile operei. Deși aceasta oferă un final fericit neobișnuit și o critică a motivațiilor personajelor, există preocupări cu privire la simplitatea traducerii și la caracterul adecvat al abordării lui Arrowsmith fără implicarea unui poet.
Avantaje:Piesa „Alcestis” oferă un final fericit neconvențional și încorporează un ton burlesc, prezentând cinismul lui Euripide și determinând publicul să își examineze sistemul de credințe. Aceasta are o valoare istorică și literară semnificativă și poate fi predată în mod eficient alături de alte opere ale lui Euripide.
Dezavantaje:Traducerea lui Arrowsmith este criticată pentru simplificarea excesivă, lipsită de profunzimea și gustul operei originale. În plus, există întrebări cu privire la calificările lui Arrowsmith, deoarece acesta nu este un poet publicat, ceea ce contravine propriei sale rețete pentru traducerea clasicilor.
(pe baza a 2 recenzii ale cititorilor)
Traducere și interpretare a uneia dintre piesele lui Euripide, această versiune dezvăluie frumusețea formală și concentrarea tematică a lui Alcestis.
Regretatul William Arrowsmith prezintă piesa ca o dramă a existenței umane, cu personaje recunoscute ca fiind umane, care reprezintă, de asemenea, întruchipări mascate ale condițiilor umane.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)