Evaluare:
În general, cartea este o traducere excelentă și de înaltă calitate a pieselor grecești clasice, în special a celor ale lui Euripide, și este bine primită pentru lizibilitatea sa, calitatea tipăririi și relevanța pentru cititorii contemporani. Cu toate acestea, unii recenzenți au remarcat deficiențe în notele însoțitoare și în prezentarea numerelor de pagină.
Avantaje:⬤ Traducere excelentă care este foarte ușor de citit
⬤ tipăritură și hârtie de înaltă calitate
⬤ povești captivante care rezonează cu publicul modern
⬤ răspunde nevoilor specifice de numere de linie în texte
⬤ bine considerată ca o traducere academică standard.
Notele ar putea fi mai informative și mai puțin vagi; nu afișează numerele de pagină tradiționale, ceea ce poate fi incomod pentru unii cititori.
(pe baza a 11 recenzii ale cititorilor)
Euripides I: Alcestis/Medea/The Children of Heracles/Hippolytus
Euripide I conține piesele "Alcestis", tradusă de Richmond Lattimore; "Medeea", tradusă de Oliver Taplin; "Copiii lui Heracles", tradusă de Mark Griffith; și "Hippolytus", tradusă de David Grene. În urmă cu șaizeci de ani, University of Chicago Press a întreprins un proiect important: o nouă traducere a tragediilor grecești care să fie cea mai bună resursă pentru profesori, studenți și cititori.
Au reușit. Sub conducerea expertă a clasicilor eminenți David Grene și Richmond Lattimore, aceste traduceri au combinat acuratețea, imediatețea poetică și claritatea prezentării pentru a reda capodoperele supraviețuitoare ale lui Eschil, Sofocle și Euripide într-o engleză atât de vie și convingătoare încât au rămas traducerile standard. Astăzi, Chicago se străduiește să se asigure că tragediile noastre grecești rămân versiunile principale în limba engleză pe tot parcursul secolului XXI.
În această foarte așteptată a treia ediție, Mark Griffith și Glenn W. Most au actualizat cu atenție traducerile pentru a le aduce și mai aproape de greaca veche, păstrând în același timp vivacitatea pentru care versiunile noastre în engleză sunt renumite.
Această ediție include, de asemenea, traduceri noi ale operelor lui Euripide Medeea, Copiii lui Heracles, Andromaca și Ifigenia printre taurieni, fragmente din piese pierdute ale lui Eschil și porțiunea care a supraviețuit din satira-drama lui Sofocle Urmăritorii. Noile introduceri pentru fiecare piesă oferă informații esențiale despre prima sa punere în scenă, complot și receptare în antichitate și nu numai. În plus, fiecare volum include o introducere în viața și opera tragedianului său, precum și note care abordează incertitudinile textuale și un glosar de nume și locuri menționate în piese.
În plus față de noul conținut, volumele au fost reorganizate atât în interiorul volumelor, cât și între volume, pentru a reflecta cele mai recente cercetări privind ordinea în care piesele au fost scrise inițial. Rezultatul este un set de cărți frumoase, destinate să prezinte noilor generații de cititori aceste opere fundamentale ale dramei, artei și vieții occidentale.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)