Evaluare:
Traducerea lui Mary Jo Bang din Infernul lui Dante a primit recenzii mixte, fiind lăudată pentru limbajul său contemporan și accesibil și criticată pentru referințele sale moderne pe care unii le consideră deranjante sau irelevante.
Avantaje:Mulți recenzenți apreciază lizibilitatea traducerii, vocea modernă captivantă și capacitatea sa de a conecta temele lui Dante cu problemele contemporane. Este considerată relevantă pentru predare și plăcută de citit, cu imagini bogate și elemente distractive care rezonează cu publicul de astăzi. Unii recenzenți o văd chiar ca pe un nou clasic care captează esența lui Dante, actualizând-o în același timp pentru cititorii moderni.
Dezavantaje:Criticii își exprimă nemulțumirea față de abundența de referințe moderne și aluzii la cultura pop, pe care le consideră deranjante sau nepotrivite într-o operă atât de clasică. Unii susțin că traducerea este lipsită de fidelitate față de textul original, ceea ce o face nepotrivită pentru cei care caută o interpretare tradițională a operei lui Dante. Ilustrațiile au fost, de asemenea, criticate ca fiind lipsite de inspirație.
(pe baza a 23 recenzii ale cititorilor)
Inferno
O nouă versiune inovatoare și fascinantă a Infernului lui Dante Alighieri, așa cum nu a mai fost redată niciodată
M-am oprit în mijlocul mișcării.
Din ceea ce noi numim viață, am privit în sus și nu am văzut cerul.
Doar o cușcă densă de frunze, copaci și rămurele. Eram pierdut.
-din Canto I.
Poeta premiată Mary Jo Bang a tradus Infernul în limba engleză într-un moment în care cultura populară este atât de răspândită încât l-a transformat pe Dante, autorul poemului epic din secolul al XIV-lea, Divina Comedie, într-un erou de jocuri video de acțiune și aventură. Dante, un maestru al inovației, și-a scris poemul în limba vernaculară, mai degrabă decât în latina literară. Bang a creat în mod similar o versiune contemporană bogată din punct de vedere lingvistic, accesibilă, muzicală și îndrăzneață. Ea a egalat utilizarea liberală de către Dante a aluziilor și a împrumuturilor literare prin încorporarea de referințe literare și culturale familiare cititorilor contemporani: Shakespeare și Dickinson, Freud și South Park, Kierkegaard și Stephen Colbert. Infernul - povestea alegorică a unei căutări spirituale care începe într-o pădure întunecată, traversează cele nouă cercuri ale Infernului și se încheie la marginea plină de speranță a purgatoriului - a fost, de asemenea, o acuzație la adresa ipocriziei religioase și a corupției politice. La vremea sa, poemul era uimitor de nou. Versiunea lui Bang este fidelă originalului: lirică, ascuțită din punct de vedere politic, uneori autoironică și profund emoționantă. Cu ilustrațiile tulburătoare ale lui Henrik Drescher, acesta este cel mai ușor de citit Infern disponibil în limba engleză, o realizare cu adevărat remarcabilă.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)