Evaluare:
Recenzile la „Infernul” lui Dante evidențiază complexitatea poemului și atrag cititorii prin imagini vii, teme emoționale și teologice profunde și comentarii sociale. În timp ce mulți cititori îi apreciază frumusețea și profunzimea, ei remarcă provocări legate de traducere și lizibilitate. Unii văd cartea mai mult ca pe un artefact cultural decât ca pe o narațiune captivantă, iar opiniile cu privire la diferitele traduceri variază foarte mult.
Avantaje:⬤ Imagini captivante și vii care dau viață călătoriei prin iad.
⬤ Bogată în comentarii teologice, politice și istorice, ceea ce o face provocatoare.
⬤ Personajele și poveștile sunt convingătoare, creând un angajament emoțional.
⬤ Unele traduceri se remarcă prin faptul că sunt foarte ușor de citit și captivante, în special pentru cititorii moderni.
⬤ Artefact cultural important recunoscut ca o operă literară extraordinară.
⬤ Unele traduceri sunt greu de citit din cauza limbajului arhaic și a structurii propozițiilor.
⬤ Lungimea și complexitatea poemului pot fi descurajante pentru unii cititori.
⬤ Câțiva cititori au considerat că poezia este lipsită de relatabilitate sau interes dincolo de semnificația sa istorică.
⬤ Unele ediții suferă de probleme de formatare, în special în formatele digitale.
⬤ Opiniile controversate cu privire la diverse traduceri duc adesea la nemulțumirea față de anumite versiuni.
(pe baza a 655 recenzii ale cititorilor)
Inferno
Cea mai captivantă parte a poate celui mai mare poem epic scris vreodată, Infernul lui Dante are încă puterea de a emoționa și inspira. Echivalentul medieval al unui thriller, Infernul îi urmărește pe Dante și pe ghidul său credincios, Virgiliu, în timp ce traversează geografia complexă a Infernului, confruntându-se cu numeroasele sale amenințări, pedepse macabre și figuri istorice, înainte de a ajunge în camera adâncă în care locuiește Satana însuși.
Acum, în această nouă traducere, Clive James transmite nu doar poezia transcendentă a limbajului lui Dante, ci și emoția și teroarea călătoriei sale prin lumea interlopă. În loc de terza rima originală a lui Dante, o formă care, în limba engleză, tinde să arate tensiunea compoziției, James folosește catrene legate fluent, transmițând astfel curgerea fără cusur a poeziei lui Dante și elanul amețitor al acțiunii. După cum scrie James în introducerea sa, marele poem al lui Dante "încă ne poate uimi, fie că credem sau nu în supranatural.
Cel puțin ne va face să credem în poezie. "
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)