Evaluare:
Recenzile referitoare la traducerea piesei „Medeea” de Euripide o evidențiază ca fiind o interpretare convingătoare și accesibilă a unei piese clasice, subliniindu-i profunzimea emoțională și relevanța pentru cititorii contemporani. Cu toate acestea, sunt menționate probleme legate de starea fizică a unor exemplare și sentimente mixte cu privire la temele piesei.
Avantaje:⬤ Traducerea modernă deschide povestea clasică unei noi generații
⬤ surprinde emoțiile crude și complexitatea psihologică
⬤ bine scrisă, cu o poveste și un context informativ
⬤ potrivită pentru scopuri educaționale
⬤ excelentă pentru literatură și dramaturgie intense
⬤ traducere de înaltă calitate apreciată de cititori și cercetători deopotrivă.
⬤ Unele exemplare au sosit în stare proastă, ceea ce le face dificil de citit
⬤ percepție negativă a temelor întunecate din piesă
⬤ dezamăgire că nu se bazează direct pe textul grecesc original
⬤ unii cititori au considerat că mesajele de fond ale piesei au fost interpretate greșit.
(pe baza a 22 recenzii ale cititorilor)
Medea
TRADUCEREA ACLAMATĂ A LUI ROBIN ROBERTSON (PREMIUL FORWARD, LISTA SCURTĂ A PREMIILOR MAN BOOKER 2018)Medeea lui Euripide, tragedia greacă antică brutal de puternică care reverberează de-a lungul secolelor, a fost readusă la viață proaspătă și urgentă de unul dintre cei mai buni poeți moderni.
Medeea a fost trădată.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)