Evaluare:
Recenzile evidențiază calitatea și frumusețea traducerii Eneidei de Frederick Ahl, remarcând forma sa poetică și accesibilitatea pentru cititorii moderni. Cu toate acestea, există probleme semnificative cu formatarea pe anumite dispozitive Kindle și preocupări cu privire la alinierea liniilor în comparație cu textul latin original.
Avantaje:⬤ Traducere frumoasă și poetică care captează esența Eneidei lui Virgiliu.
⬤ Atragătoare și ușor de înțeles, ceea ce o face accesibilă pentru o gamă largă de cititori.
⬤ Traducerea păstrează măreția epopeii originale, fiind în același timp contemporană.
⬤ Stare bună și livrare la timp din partea vânzătorului.
⬤ Probleme de formatare pe dispozitivele Kindle, în special cu pauzele de linie și prezentarea generală.
⬤ Structura liniilor nu corespunde latinei originale, ceea ce reprezintă o provocare pentru cititorii care fac referire la pasaje din texte diferite.
⬤ Unii cititori sugerează că s-ar putea să nu fie cea mai bună primă traducere pentru noii cititori ai Eneidei.
(pe baza a 19 recenzii ale cititorilor)
Aeneid
Noua traducere a lui Frederick Ahl surprinde emoția, energia poetică și forța intelectuală a originalului într-un mod care nu a mai fost realizat până acum.
Ahl a folosit o versiune a vechiului hexametru al lui Virgiliu, o linie rapidă de șase timpi care variază între douăsprezece și șaptesprezece silabe, pentru a reproduce poezia originală într-un stil captivant de precis și captivant. Aceasta este o Eneidă pe care primul cititor o poate înțelege și de care se poate bucura, și a cărei redare a subtilităților gândirii și limbajului lui Virgiliu îi va entuziasma pe cei deja familiarizați cu epopeea.
Spre deosebire de majoritatea traducătorilor, Ahl a ales să păstreze jocul de cuvinte al lui Virgil, jocurile de cuvinte și anagramele și alte exemple ale spiritului exuberant al poetului. "La fel ca Shakespeare și tragediștii greci, Virgil a înțeles că umorul și seriozitatea nu se exclud reciproc în artă, așa cum nu se exclud nici în viață. Ar trebui să citim Eneida nu în semn de omagiu solemn, ci pentru a ne bucura." Îmbunătățită de Introducerea lui Elaine Fantham, de notele cuprinzătoare ale lui Ahl și de un glosar indexat neprețuit, această nouă traducere plină de viață îi aduce pe cititori mai aproape de original și de multitudinea de plăceri care pot fi găsite acolo.
Despre serie:De peste 100 de ani, Oxford World's Classics pune la dispoziție cel mai larg spectru de literatură din întreaga lume. Fiecare volum accesibil reflectă angajamentul Oxford față de erudiție, oferind textul cel mai exact, plus o mulțime de alte caracteristici valoroase, inclusiv introduceri de specialitate de către autorități de renume, note voluminoase pentru clarificarea textului, bibliografii actualizate pentru studii suplimentare și multe altele.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)