Aeneid, Books VII-XII
Primele șase cărți din uimitoarea traducere modernă a Eneidei de David Hadbawnik au apărut la Shearsman Books în 2015. El duce acum întregul proiect la o concluzie spectaculoasă într-un volum însoțit de ilustrațiile abstracte dramatice ale lui Omar Al-Nakib.
"Puține poeme narative au posedat imaginația occidentală precum epopeea în douăsprezece cărți a lui Virgiliu, scrisă în timpul consolidării triumfale a Imperiului Roman de către Augustus. (... ) Acest nou volum parcurge un drum lung pentru a muta narațiunea în mâinile cititorilor contemporani, scoțând la iveală o înțelegere jucăușă a poveștii antice în timp ce prezintă preferințele moderne pentru interacțiunea poetică și cercetarea istoriei și termenilor formei poetice și traducerii. Hadbawnik arată că rezonanța etimologică a limbii este amuzantă și se delectează cu scenele de împlinire și eșec dramatic. Traducerea sa distilează esența narațiunii, orientând percepția cititorului asupra povestirii.
(... ) Energia turbulentă pe care Hadbawnik o încadrează în Eneida este întărită de ilustrațiile lui Omar Al-Nakib. Imaginile sunt extraordinar de active, sclipitoare. Abstracții figurative în cerneală neagră și roșie angajează reprezentări vizuale care îmbină un nou limbaj cu textul. Un fel de interacțiune haptică are loc în texturi ale modurilor vizuale și auditive care interacționează în experiența lecturii. Interacțiunea dintre text și imagini sporește în mod viu mișcările poemului. Cititorii intră din nou în ea ca într-o operă de artă contemporană și nu ca o excavare furibundă sau o educație docilă în scrierea clasică. Este, în schimb, o oportunitate vie de a ne confrunta cu propria noastră plăcere pentru cuvinte și imagini imaginate violent în corpus-ul antic.”.
-din Introducerea lui Dale Martin Smith, „The Warrior Agōn”.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)