Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 4 voturi.
Aeneid, Books I-VI
Uimitoarea traducere modernă a Eneidei de David Hadbawnik a apărut sub formă de fragmente în mai multe publicații americane, dar aceasta este prima dată când secvența este reunită. Acest volum frumos prezintă versiunea lui Hadbawnik a primei jumătăți a marii epopei naționale a Romei antice a lui Virgiliu, cu ilustrații atmosferice de la Carrie Kaser. Această ediție hardcover a fost lansată în 2021, cu puțin timp înainte de publicarea volumului 2, care acoperă celelalte șase cărți ale epopeii.
Aceste traduceri nu sunt doar pline de lumină, ci și de viteză... Eneida lui Hadbawnik nu este distrugerea creativă a ștergerii, ci mai degrabă sărăcirea bine lucrată a ceva potențial prea bogat pentru a fi asimilat. -Joe Milutis, Jacket2
Traducerea liberă a textului de către David Hadbawnik se îndepărtează de afectarea lipsei de cusur pe care o încearcă traducerile directe, (și) arată în schimb conștiința de sine a traducerii ca efort de subsumare și rolul traducătorului de apropriator. Hadbawnik folosește această conștiință pentru a lucra împotriva unei traduceri de înlocuire prin expunerea tensiunii dintre limbă și text. -Jonathan Lohr, Actuary Lit
Juxtapuse cu sângele și groaza sunt ilustrațiile uimitoare ale lui Carrie Kaser, care evocă atât atingerea moale a acuarelei, cât și granulația cărbunelui murdar. Căprioarele și oile pasc. Lebedele, precum cele pe care Venus le descrie "plutind și cântând pe cer", se înalță, iar unele "într-un șir lung se uită în jos / la celelalte", făcând ecou imaginii oamenilor rătăcitori din Troia. -Lisa Ampleman, Diagrama
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)