Evaluare:
Utilizatorii apreciază „Eugene Onegin” de Pușkin pentru complexitatea, frumusețea și semnificația sa culturală, în special în traducerea lui Vladimir Nabokov. Cu toate acestea, unii cititori o consideră dificilă, criticând stilul și ritmul narațiunii.
Avantaje:⬤ Traducerea lui Nabokov surprinde starea de spirit și esența operei lui Pușkin.
⬤ Profunzimea romanului reprezintă în mod eficient cultura și literatura rusă.
⬤ Este considerată o capodoperă și plăcută chiar și în traducere.
⬤ Cititorii găsesc proza frumoasă și captivantă.
⬤ Este o bună introducere în înțelegerea tradițiilor literare rusești.
⬤ Complexitatea operei poate fi descurajantă pentru unii cititori.
⬤ Unii consideră că autoinserția lui Pușkin distrage atenția și consideră că întrerupe povestea.
⬤ Există nemulțumiri legate de ritm și de finalul abrupt.
⬤ Câțiva cititori menționează necesitatea cunoașterii prealabile a personajelor pentru a aprecia pe deplin povestea.
⬤ Este posibil ca nu toată lumea să găsească valoare în citirea cărții dacă nu sunt interesați de literatura rusă.
(pe baza a 12 recenzii ale cititorilor)
Eugene Onegin And Other Poems
Pușkin a fost primul scriitor rus de talie europeană și se numără printre foarte puținii artiști - precum Homer și Shakespeare - care au modelat conștiința și istoria unei întregi națiuni și a limbii sale, afectând astfel lumea în general.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)