Evaluare:
Recenzile prezintă o opinie împărțită cu privire la traducerea lui Scholten din „Les Fleurs du Mal” de Baudelaire. Una dintre recenzii laudă abordarea proaspătă și accesibilă a traducerii, în timp ce cealaltă consideră că aceasta nu are un format și un raport calitate/preț satisfăcător.
Avantaje:⬤ Traducerea lui Scholten este revigorantă și oferă o perspectivă „cotidiană” asupra poeziei lui Baudelaire.
⬤ Este foarte recomandată pentru claritatea și relevanța sa, surprinzând perspectiva unică a lui Baudelaire asupra vieții.
⬤ Cartea include atât textul original în limba franceză, cât și traducerea în limba engleză, ceea ce o face potrivită pentru cei familiarizați cu limba franceză.
⬤ Este frumos publicată și oferă o nouă interpretare a operei lui Baudelaire.
⬤ Cartea este considerată scumpă pentru formatul său subțire.
⬤ Unii cititori găsesc traduceri mai bune disponibile și critică aspectul textului, care seamănă cu proza în loc să păstreze structura poetică.
⬤ Ediția bilingvă Oxford Classics este menționată ca o alternativă mai ieftină și superioară.
(pe baza a 2 recenzii ale cititorilor)
The Flowers of Evil / Les Fleurs du Mal: English - French Bilingual Edition: The famous volume of French poetry by Charles Baudelaire in two languages
Les Fleurs du mal (în engleză: Florile răului) este un volum de poezie franceză de Charles Baudelaire. Publicată pentru prima dată în 1857, a fost importantă în mișcările simboliste și moderniste. Poemele abordează teme legate de decadență și erotism. Această ediție bilingvă engleză - franceză oferă textul original de Baudelaire și traducerea sa în limba engleză de Cyril Scott. Publicația inițială a cărții a fost organizată în șase secțiuni segregate tematic: 1. Spleen et Id al (Spleenul și idealul) 2. Tableaux parisiens (Scene pariziene) 3. Le Vin (Vinul) 4. Fleurs du mal (Florile răului) 5. R volte (Revoltă) 6. La Mort (Moartea) Baudelaire i-a dedicat cartea poetului Th ophile Gautier, descriindu-l drept un parfait magien des lettres fran aises ("un magician perfect al literelor franceze"). Prefața volumului, Au Lecteur ("Către cititor"), îl identifică pe Satana cu pseudonimul alchimist Hermes Trismegistus. Autorul și editorul au fost urmăriți în justiție sub regimul celui de-al Doilea Imperiu, ca ultraj la bunele moravuri ("o insultă la adresa decenței publice"). Ca urmare a acestei urmăriri penale, Baudelaire a fost amendat cu 300 de franci. Șase poeme din lucrare au fost suprimate, iar interdicția de publicare a acestora a fost ridicată în Franța abia în 1949. Aceste poezii au fost "Lesbos".
"Femmes damn es ( la p le clart )" (sau "Femei condamnate (În licărul palid... )")
"Le L th " (sau "Lethe")
" Celle qui est trop gaie" (sau "Pentru cea care este prea veselă")
"Les Bijoux" (sau "Bijuteriile")
și " Les "M tamorphoses du Vampire" (sau "Metamorfozele vampirului"). Acestea au fost publicate ulterior la Bruxelles într-un mic volum intitulat Les paves (Resturile sau Jetsam). Pe de altă parte, citind "Le Cygne" (sau "Le Cygne") din Les Fleurs du mal, Victor Hugo a anunțat că Baudelaire a creat "un nouveau frisson" (un nou fior, un nou fior) în literatură. În urma urmăririi penale, în 1861 a fost publicată o a doua ediție care a adăugat 35 de poeme noi, a eliminat cele șase poeme suprimate și a adăugat o.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)