Evaluare:
Cartea este apreciată pentru valoarea sa în studiul Torei și oferă perspective noi asupra Scripturii, atrăgând atât creștinii, cât și evreii. Cu toate acestea, unii cititori și-ar fi dorit să includă numele real al Creatorului în locul titlului folosit.
Avantaje:⬤ Ajută în studiul Torei
⬤ oferă perspective noi asupra Scripturii
⬤ recomandat atât creștinilor, cât și evreilor
⬤ formulare interesantă și pronunții timpurii ale numelui.
Folosește „DOMNUL Iehova” în loc de numele real al Creatorului; unele propoziții pot părea retrograde.
(pe baza a 4 recenzii ale cititorilor)
The First Century Aramaic Bible in Plain English (The Torah-The Five Books of Moses)
Aceasta este o traducere în proză în limba engleză și foarte literală a primelor cinci cărți din Vechiul Testament aramaic Peshitta (Tora). Aramaica a fost limba lui Iisus și a Israelului din secolul I.
Biblia Peshitta este prima Biblie creștină completă din lume. Vechiul Testament Peshitta este la rândul său o traducere a Bibliei ebraice finalizată în secolul I d.Hr., conform dovezilor disponibile. Niciun cercetător Peshitta nu plasează Vechiul Testament Peshitta mai târziu de secolul al II-lea d.Hr.
Ca atare, acesta oferă o privire timpurie asupra stării Bibliei ebraice la acea vreme, deoarece aramaica și ebraica sunt limbi semitice surori și sunt cât se poate de apropiate una de cealaltă, împărtășind același alfabet, scriere, gramatică, o mare parte din vocabular și chiar o pronunție similară a multor cuvinte. O parte din originalul Vechiului Testament este aramaică, cum ar fi capitolele 2 până la 7 inclusiv din Daniel și Ezra 4 până la o mare parte din 7.
Apare chiar și într-un verset din Geneza 31 și un verset din Ieremia 10:11. 228 de pagini, broșat.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)