Evaluare:
Comentariile clienților despre traducerea lui Sarah Ruden a piesei „Lysistrata” evidențiază caracterul său amuzant și accesibil, lăudând în special umorul vulgar și comentariile amănunțite. Mulți au considerat-o o resursă valoroasă pentru înțelegerea contextului istoric al piesei. Cu toate acestea, unele critici au subliniat limbajul modern și conținutul explicit ca fiind potențial deranjante sau nepotrivite pentru anumite audiențe.
Avantaje:Foarte ușor de citit și captivant, cu un limbaj modernizat care se adresează publicului contemporan.
Dezavantaje:Umor vulgar și dialog inteligent care surprinde spiritul lui Aristofan.
(pe baza a 26 recenzii ale cititorilor)
Această nouă traducere veselă a capodoperei comice a lui Aristofan este redată în vers alb pentru dialog și în metri lirici și vers liber pentru cântece.
Eseurile comentate anexate - despre democrația ateniană, războiul din Grecia antică, femeile ateniene și comedia greacă - oferă discuții pline de viață și informații nu numai despre Aristofan, ci și despre contextul social, politic și cultural mai larg al secolului al V-lea.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)