Evaluare:
Traducerea Iliadei de către Caroline Alexander a fost aclamată pe scară largă pentru claritatea, lizibilitatea și fidelitatea sa față de textul original. Cititorii apreciază capacitatea ei de a menține natura epică a poemului, făcându-l în același timp accesibil publicului modern. Cu toate acestea, unele critici se concentrează pe probleme legate de formatarea ediției Kindle și de anumite alegeri narative de accentuare în timpul narațiunii audio.
Avantaje:⬤ Traducere proaspătă și incitantă care se simte modernă și revigorată.
⬤ Limbaj clar și senin care captează esența originalului grecesc.
⬤ Echilibrează fidelitatea față de Homer cu lizibilitatea modernă, făcând-o accesibilă atât pentru cititorii noi, cât și pentru cei care revin.
⬤ Recomandat atât pentru utilizarea la clasă, cât și pentru studiul individual.
⬤ Narațiunea Audible îmbunătățește experiența povestirii.
⬤ Ediția Kindle suferă de probleme de formatare, inclusiv linii repetate și o lipsă de linkuri pentru notele de subsol.
⬤ Unii cititori au considerat că accentul pe care naratorul audio îl pune pe anumite cuvinte lipsește înțelegerea.
⬤ Textul poate fi o provocare pentru cititorii ocazionali din cauza numeroaselor nume grecești și a personajelor cu titluri multiple.
⬤ Unele traduceri pot avea un impact mai „percutant” în scenele de luptă decât cea a lui Alexander.
(pe baza a 121 recenzii ale cititorilor)
Iliad
Înălțat pe Olimp, Zeus și zeitățile reunite privesc de sus lumea oamenilor, în orașul Troia, unde un război amar și sângeros a intrat în al zecelea an, iar între un războinic legendar și comandantul său se iscă o ceartă.
Corăbiile grecești se descompun, oamenii lâncezesc, epuizați, iar în spatele zidurilor Troiei un popor disperat așteaptă următoarea întorsătură a sorții.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)