Evaluare:
Traducerea lui Emily Wilson din „Odiseea” lui Homer este lăudată pe scară largă pentru lizibilitatea sa, stilul poetic și perspectiva feministă. Mulți recenzenți au apreciat faptul că traducerea lui Wilson face epopeea accesibilă și captivantă, scoțând la iveală straturi de semnificație și permițând cititorilor să se conecteze cu personajele la un nivel mai profund. Unele critici au vizat stângăciile ocazionale ale traducerii și câteva alegeri de cuvinte care păreau deplasate. În general, cititorii au considerat că lucrarea lui Wilson este revigorantă în comparație cu traducerile anterioare, făcând ca textul antic să pară modern și relatabil.
Avantaje:⬤ Traducere lizibilă și captivantă care păstrează elementele poetice.
⬤ Perspectivă nouă asupra personajelor feminine, evitând prejudecățile învechite.
⬤ Aduce cu succes stilul povestirii antice la publicul modern.
⬤ Mulți cititori au experimentat o înțelegere mai profundă și o conexiune cu personajele.
⬤ Potrivit pentru studenți și cititori generali care caută o versiune accesibilă a epopeii.
⬤ Unii cititori au găsit traducerea uneori ciudată sau stilată.
⬤ Câteva alegeri de cuvinte au fost criticate ca fiind ciudate sau deplasate.
⬤ Unii cititori au simțit lipsa elementelor poetice tradiționale prezente în traducerile anterioare.
⬤ Nu toată lumea a apreciat ritmul narațiunii.
(pe baza a 531 recenzii ale cititorilor)
The Odyssey
Prima mare poveste de aventuri din canonul occidental, Odiseea este un poem despre violență și urmările războiului; despre bogăție, sărăcie și putere; despre căsătorie și familie; despre călători, ospitalitate și dorul de casă.
În această versiune proaspătă și autoritară - prima traducere în engleză a Odiseei de către o femeie - această poveste emoționantă despre naufragii, monștri și magie prinde viață într-un mod cu totul nou. Scrisă în versuri pentametrice iambice și într-un idiom viu, contemporan, această traducere captivantă egalează numărul de versuri din originalul grecesc, pășind astfel în ritmul vioi al lui Homer și cântând cu o voce care face ecou muzicii lui Homer.
Odiseea lui Wilson surprinde frumusețea și farmecul acestui poem antic, precum și suspansul și dramatismul narațiunii sale. Personajele sale sunt de neuitat, de la vicleana zeiță Atena, ale cărei intervenții îl ghidează și îl protejează pe erou, la fiul adolescent incomod, Telemachus, care se luptă să ajungă la vârsta adultă și să-și găsească tatăl; de la prudenta, inteligenta și nefericita Penelope, care ține cumva la distanță pretendenții clamatori în timpul absenței îndelungate a soțului ei, până la însuși eroul "complicat", un om cu multe deghizări, multe trucuri și multe stări de spirit, care apare în această traducere ca o ființă umană mai completă ca niciodată.
O introducere fascinantă oferă o prezentare informativă a mediului epocii bronzului care a produs epopeea, temele majore ale poemului, controversele cu privire la originile sale și amploarea de neegalat a impactului și influenței sale. Hărți desenate special pentru acest volum, un glosar de pronunție și note și rezumate extinse ale fiecărei cărți fac din acest volum o Odisee care va fi prețuită de o nouă generație de cercetători, studenți și cititori generali deopotrivă.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)