Evaluare:
Traducerea lui Steven Mitchell a Iliadei lui Homer a fost aclamată pe scară largă pentru lizibilitatea și limbajul său contemporan. Cititorii apreciază narațiunea sa rapidă și capacitatea de a transmite puterea textului original, eliminând în același timp interpolările ulterioare care nu făceau parte din opera originală. Cu toate acestea, unii cititori își exprimă îngrijorarea cu privire la textul semnificativ care a fost omis, susținând că acesta poate diminua caracterul complet al Iliadei.
Avantaje:⬤ Traducere rapidă și accesibilă.
⬤ Limbaj contemporan care rezonează cu cititorii moderni.
⬤ Proză captivantă și poetică care surprinde profunzimea emoțională și temele operei originale.
⬤ Evită cu succes plictiseala traducerilor anterioare, făcând lectura plăcută.
⬤ Introducere puternică și note explicative care îmbunătățesc înțelegerea.
⬤ Au fost omise porțiuni semnificative din text, inclusiv scene întregi, ceea ce, în opinia unor cititori, diminuează narațiunea generală.
⬤ Decizii controversate bazate pe interpretarea traducătorului a ceea ce constituie opera „originală”.
⬤ Nu este disponibil pentru cititorii Kindle, ceea ce limitează accesibilitatea pentru anumite categorii de public.
(pe baza a 47 recenzii ale cititorilor)
The Iliad: (The Stephen Mitchell Translation)
Una dintre cărțile preferate ale New Yorker din 2011 - de la renumitul traducător al lui Rilke, Tao Te Ching și Gilgamesh, o nouă traducere vie a epopeii fundamentale a civilizației occidentale: Iliada. Una dintre cărțile preferate ale revistei The New Yorker din anul 2011 Tolstoi a numit Iliada un miracol; Goethe a spus că l-a împins întotdeauna într-o stare de uimire.
Povestea lui Homer este palpitantă, iar greaca sa este poate cea mai frumoasă poezie cântată sau scrisă vreodată. Dar până acum, nici cele mai bune traduceri în limba engleză nu au reușit să redea energia și simplitatea, viteza, grația și ritmul pulsant al originalului. Acum, grație puterii limbajului lui Stephen Mitchell, povestea antică a Iliadei prinde o nouă viață emoționantă și vie, iar noi suntem purtați de o poezie care ridică chiar și cele mai devastatoare evenimente umane în domeniul frumosului.
Iliada lui Mitchell este, de asemenea, prima traducere bazată pe munca eminentului cercetător homeric Martin L. West, a cărui ediție a originalului grecesc identifică multe pasaje care au fost adăugate după ce Iliada a fost scrisă, în detrimentul muzicii și al poveștii.
Prin omiterea acestor sute de rânduri interpolate se restabilește un text spectaculos, mai clar și mai suplu. În plus, introducerea lămuritoare a lui Mitchell deschide epopeea și mai mult spre înțelegerea și aprecierea noastră.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)