Evaluare:
Recenziile cărții evidențiază poezia frumoasă a lui Pablo Neruda, traducerile bine executate și plăcerea de a citi atât în engleză, cât și în spaniolă. În timp ce majoritatea comentariilor sunt pozitive, o recenzie a remarcat o problemă cosmetică legată de starea cărții.
Avantaje:Traduceri bine realizate, colecție frumoasă de poezii, engleză și spaniolă alăturate, sporește înțelegerea și plăcerea de a citi poezie, limbaj accesibil, dar elegant, benefic pentru învățarea limbii spaniole.
Dezavantaje:Unele exemplare pot avea imperfecțiuni fizice, așa cum se observă prin prezența unei cute pe copertă.
(pe baza a 9 recenzii ale cititorilor)
Extravagaria: A Bilingual Edition
Ultimele poezii reflexive ale înflăcăratului poet chilian, laureat al Premiului Nobel, cu traduceri în limba engleză și originalul spaniol pe pagini alăturate.
În timp ce lucrurile se așează,.
Aici mi-am lăsat testamentul,.
Extravagaria mea schimbătoare,.
Așa că oricine va continua să o citească.
Nu va lua niciodată în nimic.
Exceptând mișcarea constantă.
A unui om clar și dezorientat,.
Un om ploios și fericit,.
Viu și cu gând de toamnă.
-din „Testament de toamnă”.
Extravagaria marchează o etapă importantă în progresul lui Neruda ca poet. Cartea a fost scrisă imediat după ce s-a întors în Chile după multe peregrinări și s-a mutat în iubita sa Isla Negra, pe coasta Pacificului. Colecția celebrează această revenire la odihnă, această redescoperire a mării și a pământului, precum și evoluția unei poezii lirice care este cu siguranță mai personală decât lucrările anterioare ale lui Neruda. Scrise în ceea ce el a numit perioada sa de „toamnă”, cele șaizeci și opt de poeme variază de la melancolie la exaltare, combinând psalmul și speculația, meditația și umorul aparte.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)